Афанасий Фет – выдающийся русский поэт, переводчик, прозаик, мемуарист. Поэзия Фета – одна из вершин русской лирики.
Но не все знают, что Фет еще и прекрасный прозаик. Достаточно почитать его рассказы – «Кактус», «Каленик», «Дядюшка и двоюродный братец», «Семейство Гольц», «Вне моды», мемуары – «Мои воспоминания» и «Ранние годы моей жизни». Это «проза поэта», которая совмещает в себе характерные черты прозы и поэзии. Главный вопрос, поставленный в прозе Афанасия Фета – как совместить идеал с обыденностью жизни?
На выставке можно увидеть переводы Фета – поэтические и прозаические. Переводил он очень много, от Саади и Гафиза, Анакреона и Овидия до Мицкевича и песен кавказских горцев, в том числе знаменитые книги: «Фауст» Гете, «Мир как воля и представление» Шопенгауэра. Благодаря переводам из Горация Фет стал первым лауреатом полной Пушкинской премии.
Произведения Афанасия Фета представлены не только в отдельных изданиях, но и в сборниках «Гамлет: вариации: по страницам русской поэзии», «Стихи о России», «Москва в родной поэзии», «Стихи и сонеты о любви», «В крови горит огонь желанья»: шедевры мировой поэзии».
На выставке представлены и письма Фета друзьям, его статьи о поэзии и искусстве.
Читатель может познакомиться с изданиями, посвященными судьбе и творчеству Афанасия Фета: «Фет и другие» Бориса Бухштаба, «Великие судьбы русской поэзии: XIX век» Евгения Глушакова. В «Путеводителе по поэзии А. А. Фета» Андрея Ранчина впервые представлен углубленный анализ всех стихотворений поэта. В книге «Русская поэзия в контексте православной культуры» Татьяны Кошемчук исследуются религиозно-философские мотивы в поэзии Фета, а издание Галины Козубовской «Поэзия А. Фета и мифология» рассматривает художественный метод поэта – «ассоциативный символизм».
Выставка работает в зале художественной литературы с 1 по 30 декабря.