БИБ: библиотечно-информационный бюллетень № 33

105 хантыйский, норвежский, шведский, финский, немецкий, английский, эсперанто. Переводы и издание более 130 поэм и стихов Октябрины Вороновой на русский язык осуществлены в творческом союзе с поэтом В. А. Смирновым. Первая поэтическая книга на саамском языке «Ялла» переведена на коми и ненецкий языки. К 85-летнему юбилею саамской писательницы для коллекции «Кольские саамы» подготовлен материал «Произведения Октябрины Вороновой в переводах» из фондов Музея саамской литературы и письменности имени Октябрины Вороновой (п. Ревда). В коллекции переводов представлено 14 оцифрованных документов: на финском, немецком, марийском, коми, английском, норвежском, мокшанском, карачаево- балкарском языках. Представлены переводы стихов О. Вороновой, опубликованные в литературно-художественном и общественно-политическом журнале на мокшанском языке «Мокша», общественно- политическом и литературно- художественном журнале на марийском языке «Ончыко» («Вперед»), литературно- художественном и общественно- политическом журнале на языке коми «Войвыв кодзув» («Северная звезда»), литературно-художественном, общественно- политическом журнале на горномарийском языке «У сем» («Новый лад») и др. Переводы произведений О. Вороновой опубликованы в сборниках: на немецком языке «Саамы: коренной народ у истоков Европы» (Лейпциг, 2000), на финском языке «От Югры до Балатона» (Петрозаводск, 2006), на английском языке «Время перемен: люди и жизнь в Баренцевом регионе» (Рованиеми, 1998); сборнике марийской поэтессы Валентины Изиляновой «Йук ото» («Роща голоса») (Йошкар-Ола, 2005). 15 ноября 2019 года Музей саамской литературы и письменности имени Октябрины Вороновой отметил 25-летний юбилей со дня образования. Благодаря деятельности создателя и хранителя, члена Союза писателей России Н. П. Большаковой, сотрудников музея, стихи и проза саамских авторов переведены на многие языки России и мира. В 2019 году исполнилось бы 85 лет со дня рождения Аскольда Алексеевича Бажанова. Творчество Аскольда Бажанова положило начало саамской литературе на русском языке. Он - автор поэтического сборника «Солнце над тундрой», повести «Белый олень», книги «Стихи и поэмы о саамском крае». Его стихи публиковались в газетах, журналах и коллективных сборниках в России, Норвегии, Германии на русском, английском, кильдинском и северо-саамском языках. Одна из новинок к юбилею писателя – книга воспоминаний о саамском поэте Аскольде Бажанове «…Оставить след на земле желанной…» (Мурманск, 2018). Ее авторы - Нина Яковлевна Ежова, библиотекарь, общественный деятель, и Анастасия Козменко, учащаяся Ревдской средней общеобразовательной школы имени В. С. Воронина. Электронная библиотека пополнилась новой книгой саамского педагога, филолога, общественного деятеля Нины Афанасьевны Елисеевой «Сказы жителей деревни Варзино» (Мурманск, 2019). В книге собраны сказы жителей саамской деревни, основанной в 1930 году. В 1969 году деревня была закрыта, все его жители разъехались по Кольскому полуострову. Но в памяти у них остались воспоминания о месте, где они провели большую часть своей жизни. Книга содержит словарь выражений и терминов варзинского говора, она красочно проиллюстрирована саамским мастером и художником Любовью Ватоненой. В 2019 году цифровой фонд библиотеки «Кольский Север» пополнился аудиокнигами саамской писательницы Надежды Большаковой: «Перекати-поле», «Разное: автобиографические заметки», «Рассказы», «Сказки», «У природы нет плохой погоды» и др. Свои произведения читает автор. Аудиокнига как явление культуры все чаще находит своих почитателей. Электронная библиотека «Кольский Север» демонстрирует разнообразие аудиоматериалов – проза, поэзия, сказки, песни. Среди новинок – музыкальный диск «Саамские песни: вчера, сегодня, завтра» (Ловозеро, 2014). Автор диска – Марина

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz