БИБ: библиотечно-информационный бюллетень № 33
95 Салехарде, Петрозаводске, Архангельске, Саранске, Ижевске, в городах Швеции и Финляндии, руководитель музея предлагает подстрочники стихов саамских поэтов для переводов на другие языки. Так появились стихи саамских поэтов на карельском, венгерском, мокшанском, марийском, эрзянском, вепсском, хантыйском языках. В свою очередь, Александра Антонова на саамский язык перевела удмуртских и карельских поэтов. Также произведения саамских писателей переведены на русский язык, ненецкий, коми, украинский, белорусский, саамский (кильдинский), северо-саамский, шведский, норвежский, финский, немецкий, английский, эсперанто. И если первые литературные музеи возникали как мемориальные, собирая в своих экспозициях личные вещи поэтов и писателей, их автографы, книги, предметы домашнего обихода, передавая колорит времени и жизни, то и в музее саамской письменности имеются личные вещи Октябрины Вороновой, Александры Антоновой, Софьи Якимович, автографы практически всех саамских поэтов их рукописи. Ведет работу музей и с мурманскими композиторами, благодаря чему у О. Алистратова, А. Шамшуры, Н. Матвиенко появились песни на стихи саамских поэтов. Кроме перечисленных, в музее находятся ноты песен на стихи саамских поэтов композиторов В. Попова, В. Матвеева, А. Ляпина, В. Гуринова. Галина Карпова на материалах, в том числе и музея, защитила диплом в Петрозаводской консерватории на кафедре музыки финно-угорских народов по теме «Песенная традиция Ловозерских саамов Мурманской области». Игорь Соловьев, студент той же консерватории, защитился по теме музыкального инструментария саамов. Учитель музыки школы № 14 Мончегорска Е.А. Лобанова написала работу « Песни на стихи саамских поэтов как феномен культуры Кольского края» и с помощью спонсоров выпустила буклет песен с нотами на стихи саамских поэтов. Защитил на базе музея свой диплом и студент Мурманского педуниверситета Александр Тимофеев по теме «Взаимоотношения саамов Кольского полуострова с саамами Финляндии, Швеции, Норвегии». Два года приезжала из Флоренции работать в музей Елена Шабеева, подготовившая о саамах фильм «Визуальная психология саамов Кольского полуострова», на отлично защитила свою дипломную работу: телевизионную программу для детей о путешествии по музею – студентка из Москвы Наталья Очакова. Проходят в музее практику студенты из Ярославля и Санкт- Петербурга. Проводятся музеем и литературные научно-практические конференции: в 2005 году – «Несущие свет саамской земле» в МОДЮБ; в 2011-м в библиотеке Ревды – «Саамская литература», в 2016 – «От домашнего архива до издания книг. Опыт саамских литераторов в работе с русскими текстами». В 2019 году, в дни 85-летнего юбилея первой саамской поэтессы в Центральной городской библиотеке п.г.т. Ревда проводится еще одна литературная научно-практическая конференция «Все на свете имеет свой голос и звук», на которую с более пятнадцатью докладами и выступлениями приехали библиотекари городов: Колы, Мурманска, Мончегорска. Из города Боровичи Новгородской области на юбилейные мероприятия приехала и внучка О. Вороновой Арина Малышева. Издательская деятельность музея в лице его руководителя Н. Большаковой началась с 1994 года, когда к 60-летию Октябрины Вороновой был выпущен набор закладок, посвященных жизни и творчеству поэтессы, а Областной научной библиотекой – методическое пособие «Хочу остаться на земле». В 1995-м вышла в свет книга стихов О. Вороновой «Тайна Бабьего озера», а в 1999-м – «Чем ты притягиваешь, Родина», выпущен значок с изображением поэтессы, написана повесть об Октябрине Вороновой. Вышло несколько литературно-информационных номеров «Музейника», рассказывающих о саамских литераторах, о гостях музея, проводимых мероприятиях. В 2004-м в двух книгах выходит в свет хрестоматия для 9-11 классов «Литература Кольской земли», в которой широко представлен саамский фольклор, творчество саамских авторов, приводится рассказ о Музее саамской литературы и письменности.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz