Культурное наследие Севера в цифре.

перты в институте Кайяну (Kainun institutti) - квенский институт, располо­ женный в Порсангере, постоянно переводят все тексты. Наше намерение со­ стоит в том, чтобы внести свой вклад в наглядность квенского языка и даже в развитие словарного запаса квенов, имеющих отношение к области лите­ ратуры. Квенская литература. Исторически квены принесли с собой финские религиозные книги и бо­ гатую традицию песен, рифм, пословиц и рассказов, которые сохранились до наших дней. Что касается книг, Альф Нильсен-Берсског (Alf Nilsen- B 0 rsskog) был первым, кто придал квенскому язык литературное выражение в серии из четырех романов, Elaman jatko («Жизнь будет продолжаться»), 2004-2015. Романы описывали квенские семьи в Порсангере (Porsanger) во времена Второй мировой войны и десятилетия после. Это многогранный труд, который также включает философские, этические и экологические дискуссии. Агнес Эриксен (Agnes Eriksen) пишет для детей. Она редактиро­ вала три книжки с иллюстрациями на языке квенов, сборник стихов и зага­ док, а также серию школьных учебников, упомянутых выше. Что касается истории и культуры квенов, то за эти годы было издано большое количество книг. Среди авторов этих книг есть и академические, такие как Йохан Бе- ронка (Johan Beronka), Венке Ольсен (Venke Olsen), Эйнар Ниеми (Einar Niemi), Кайса Малиниеми (Kaisa Maliniemi) и Пиа Лейн (Pia Lane) К авторам художественной литературы и нон-фикшн изданий, к примеру, относятся: Карл Шёен (Carl Sch 0 yen), Ханс Кристиан Эриксен (Hans Kristian Eriksen), Идар Кристиансен (Idar Kristiansen), Олав Беддари (Olav Beddari), Бенте Пе­ дерсен (Bente Pedersen), and Эллен Хофсё (Ellen Hofs 0 ). Национальная библиотека Норвегии осуществила крупномасштабный проект по оцифровке норвежской литературы. Поэтому губернская библио­ тека Финнмарка не считает оцифровку литературы своей региональной обя­ занностью. Тем не менее, мы можем определить кандидатов для оцифровки 117

RkJQdWJsaXNoZXIy MTUzNzYz