Годовой цикл «Феерия жанров: издания на иностранных языках» в зале художественной литературы открывает выставка произведений зарубежных писателей-фантастов «Фантастическое путешествие».
Перевод научно-фантастической прозы – сложный и ответственный процесс. Языковая пластичность фантастической литературы предъявляет высокие требования к переводчику. Сегодня значительно снизилось качество перевода зарубежной фантастики, появляющейся на отечественном книжном рынке.
Поклонникам жанра, владеющим иностранными языками, Научка предлагает познакомиться с оригиналами любимых или еще не прочитанных произведений.
На выставке представлены работы классиков направления на основных европейских языках: английском, немецком, польском, шведском, норвежском. Среди изданий – «Зеленые холмы Земли» («The Green Hills of Earth») Роберта Хайнлайна, «Машина времени» («Time machine») Герберта Уэллса, «Имперская трилогия» («Empire Trilogy») Раймонда Фэйста. Особый интерес может вызвать научно-фантастический роман немецкого писателя Курда Лассвица «На двух планетах» («Auf zwei Planeten»), впервые опубликованный еще в 1897 году. Большой блок составляют работы на польском языке – уникальные издания Януша Зайделя, Богдана Петецкого и, конечно, Станислава Лема, включая «Солярис», «Насморк», «Больницу преображения», «Возвращение со звезд».
Почитателей фэнтези и магических миров заинтересуют новые издания работ Джона Толкина, среди которых не только знаменитая трилогия, но и «Падение Гондолина» («The Fall of Gondolin») и «Сказки волшебной страны» («Tales From The Perilous Realm»); все части «Хроник Нарнии» («The Chronicles of Narnia») Клайва Льюиса и вся поттериана Джоан Роулинг.
На выставке вы найдете несколько уникальных книг из подарочной коллекции Научки, включая оригинальное издание Айзека Азимова «Обнаженное солнце» («The Naked Sun»).
Выставка работает в зале художественной литературы с 4 по 31 января.
14+