Чтение художественной литературы – это прекрасная возможность и выучить язык, и усовершенствоваться в нем. Выставка представляет полнотекстовые и адаптированные издания на разных языках – от английского до японского.
Познакомьтесь со знаменитым романом «Щегол» в оригинале! Книга, которую лауреат Пулитцеровской премии Донна Тартт писала более 10 лет, – огромное эпическое полотно о силе искусства и о том, как оно – подчас совсем не так, как нам того хочется – способно перевернуть всю нашу жизнь. 13-летний Тео Декер чудом остался жив после взрыва, в котором погибла его мать. Брошенный отцом, без единой родной души на всем свете, он скитается по приемным домам и чужим семьям – от Нью-Йорка до Лас-Вегаса, – и его единственным утешением, которое, впрочем, чуть не приводит к его гибели, становится украденный им из музея шедевр голландского старого мастера. Картина станет и тем проклятьем, что утянет его на самое дно, и той соломинкой, которая поможет ему выбраться к свету.
В любом языке существуют трудные лексические конструкции, сложные метафоры, устаревшие слова, понятные только профессиональным переводчикам и лингвистам. Попробуйте, например, почитать Шекспира в оригинале: если вы сможете понять весь текст, то, скорее всего, английским вы владеете в совершенстве.
Для тех, кто только приступил к изучению языка, существуют адаптированные версии. В них смысл текста максимально приближен к оригиналу, но упрощен, а иногда сокращен. Слова, редко употребляемые в повседневной лексике, заменяются синонимами. Текст сопровождается словарем и комментариями.
В серии книг для чтения на английском языке издательства «Антология» вышло много книг, по которым поставлены известные кинофильмы. Это «Почтальон всегда звонит дважды» Джеймса Кейна, «Зеленая миля» Стивена Кинга, «Талантливый мистер Рипли» Патриции Хайсмит, «Ешь, молись, люби» Элизабет Гилберт. Нашумевший «Бойцовский клуб» американского писателя Чака Паланика начинался как короткий рассказ, который в конечном итоге стал шестой главой знаменитого произведения, опубликованного в 1996 году. Текст романа мгновенно растащили на цитаты, а три года спустя на экраны вышел одноименный фильм, до сих пор числящийся среди лучших картин, вызвавших большой общественный резонанс.
Среди адаптированных изданий – волшебные французские сказки, забавные истории из произведений французских писателей, новеллы Проспера Мериме и Жоржа Сименона – для тех, кто учит французский. «Ночь в Лиссабоне» Эриха Марии Ремарка, «Немецкие легенды и предания», сказки братьев Гримм и Вильгельма Гауфа на немецком языке. Сборник рассказов испанских писателей «Соло на гитаре». Книги для чтения из серии «Китайский бриз» – детективные истории Чжао Шаолина «Одна старинная картина» и «Потанцуем?» В серии «Легко читаем по-корейски» вышли «Корейские сказки» Ким Тонсика, «Самые известные корейские легенды» и «Самые красивые корейские истории о любви».
Выставка работает в течение года в зале художественной литературы.
16+