Здравствуйте, Валентина. Предлагаем Вам библиографический список:
Книга
81.432.1-923.7; С30 Семенова, М. Ю. Основы перевода текста : учебник / М. Ю. Семенова. - Ростов-на-Дону : Феникс, 2009. - 343 с. : ил. - (Высшее образование). (1696588 - ИНО)
Статьи
Добровольский, Б. Д. Лексические трудности перевода на материале романа "Медея" Кристы Вольф / Б. Д. Добровольский // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2009. - № 4. - С. 157-165.
Колкер, Я. М. "Феникс и Голубь" У. Шекспира: проблемы перевода произведений поэтов-"метафизиков" / Я. М. Колкер // Иностранные языки в высшей школе. - 2014. - № 3. - С. 90-96.
Тер-Минасова, С. Г. Проблемы перевода: mussion impossible? / С. Г. Тер-Минасова // Вестник Московского университета. - 2012. - № 2. - С. 9-18.
Электронные ресурсы (с текстами документов можно поработать в зале электронных ресурсов на 3-м этаже библиотеки)
Бачурина, А. В. Проблемы перевода сленга в художественных произведениях английских и американских авторов [Электронный ресурс] / Бачурина А. В., Громова Е. Н. // Вопросы филологии и теории перевода: социокультурный аспект : сб. науч. ст. / Чуваш. гос. пед. ун-т им. И. Я. Яковлева. - Чебоксары, 2015. - С. 15-18. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (25.03.2018).
Дурнова, Н. А. Трудности перевода разговорной лексики в художественных произведениях с русского языка на английский язык на примере рассказа Е. В. Гришковца "Михалыч" [Электронный ресурс] / Дурнова Н. А. // Проблемы современной лингвистики и методики преподавания иностранных языков : сб. тез.в IV Всерос. студен. науч.-практ. конф., Коломна, 13 марта 2013 г. – [Б. м.], 2013. - С. 72-75. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (25.03.2018).
Кречетова, А. Н. Олицетворения животных: трудности перевода [Электронный ресурс] / Кречетова А. Н., Митчелл П. Д. // Язык и культура. - 2016. - № 2. - С. 38-44. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (25.03.2018).
Никитина, М. Ю. Трудности перевода названий произведений художественной литературы (на материале русского, английского и греческого языков) [Электронный ресурс] / Никитина М. Ю. // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. - 2009. - № 4. - С. 94-99. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (25.03.2018).
Рубашка, А. А. Трудности перевода художественных произведений жанра фэнтези [Электронный ресурс] / Рубашка А. А. // Молодой исследователь Дона. - 2017. - № 3. - С. 157-160. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (25.03.2018).
Сенькова, С. А. Трудности перевода имен собственных в художественном произведении (на примере романов Дж. Роулинг о Гарри Поттере) [Электронный ресурс] / Сенькова С. А., Аниськина Н. В. // Инновации. Наука. Образование. - 2017. - № 5. - С. 5. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (25.03.2018).
Ундрицова, М. В. Лингвокультурологические и функционально-стилистические характеристики гастрономического дискурса в художественном тексте и особенности его перевода [Электронный ресурс] / Ундрицова М. В. // Русский язык и культура в зеркале перевода. - 2014. - № 1. - С. 466-478. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (25.03.2018).
Следующую статью Вы можете заказать из других библиотек через электронную доставку документов для физических лиц (зал электронных ресурсов, 3-й этаж, тел. для справок: 45-20-07, mba@mgounb.ru):
Бацуева, Д. Ю. Проблема перевода художественного текста / Бацуева Д. Ю. // Слово в пространстве языка : материалы II Междунар. науч.-практ. заоч. конф., Ульяновск, 01 апр. 2012 г. / отв. ред. О. Ю. Лебедева. - Ульяновск, 2012. - С. 35-38.
Приходите к нам (зал электронных ресурсов, 3-й этаж), регистрируйтесь в электронных библиотеках и читайте книги и статьи на удобных для Вас устройствах (домашний компьютер, смартфон, планшет, букридер).
С уважением, главный библиограф отдела информационного обслуживания О. В. Уринцова.