Обычная версия
Шрифт:
A+A+
Межбуквенный интервал:
+
Междустрочный интервал:
+
Фон:
Цвет текста:

График работы

сегодня:Не работает
завтра:10:00 - 22:00
Меню сайта

Тематический каталог запросов

№7317 (Мурманск) от 27 июля 2015
Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, в подборе литературы на тему перевода иностранных ругательств / табуированной лексики / грубых просторечий Спасибо!

Здравствуйте, Михаил. Предлагаем Вам библиографический список:

Книги

81.432.1 ; Б44 Беляева, Т. М. Нестандартная лексика английского языка / Т. М. Беляева, В. А. Хомяков. - Москва : URSS : Кн. дом "ЛИБРОКОМ", 2010. – 134 с. (1692312 – ИНО)

81.0 ; В58 Влахов, С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. - Москва : Междунар. отношения, 1980. - 340 с. (1074501 – ИНО)

81.432.1-4 ; Д79 Дубягин, Ю. П. Краткий англо-русский и русско-английский словарь уголовного жаргона / Ю. П. Дубягин, Е. А. Теплицкий. – Москва : Терра, 1993. - 280 с. (М-1518298 - ИНО-Обяз.экз. М-1518299 – ИНО)

81.432.1-4 ; К32 Квеселевич, Д. И. Русско-английский словарь ненормативной лексики = Russian-English dictionary of unconventional Russian : ок. 15000 слов и 4000 фразеол. единиц / Д. И. Квеселевич. - Москва : Астрель : АСТ, 2002. - 1112 с. (1661578 – ИНО)

81.432.1 ; К84 Крупнов, В. Н. Курс перевода : англ. яз. : обществ.-полит. лексика / В. Н. Крупнов. - Москва : Междунар. отношения, 1979. - 230 с. (1025123 - ИНО 1025124 - ИНО 1045569 - ИНО 1418918 – ИНО)

81.411.2-4 ; М64 Мирошниченко, Л. Д. Жаргон наркоманов : словарь : рус., англ., двуяз. / Л. Д. Мирошниченко. - Москва : Анахарсис, 2003. - 160 с. (1639201 - МЕД 1639202 - ИНО 1644790 – ХР)

81.0 ; Ш34 Швейцер, А. Д. Перевод и лингвистика : о газ.-информ. и воен.-публицист. пер. / А. Д. Швейцер. - Москва : Воениздат, 1973. - 278 с. (785980 - ХР-Обяз.экз. 789980 – ИНО)

Статьи

Артемова, А. Ф. Имена собственные в сленге / А. Ф. Артемова // Иностранные языки в школе. - 2013. - № 2. - С. 56-59.

Электронные ресурсы (с текстами документов можно поработать в залах каталогов и электронных ресурсов на 3-м этаже библиотеки)

Гасек, Б. Г. Специфика лексико-семантической интерференции при переводе на родной язык (на материале русского и польского языков) [Электронный ресурс] / Гасек Б. Г. // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. - Электрон. дан. - 2010. - № 1. - С. 75-84. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (27.07.2015).

Палажченко, М. Ю. О Некоторых способах и особенностях перевода политкорректной лексики [Электронный ресурс] / М. Ю. Палажченко // Вестник Московского университета. Серия 22, Теория перевода. - Электрон. дан. – 2010. - № 1. - C. 103-113. - Режим доступа: http://dlib.eastview.com, регламентир. (26.07.2015).

См. ответы на запросы № 7314 в архиве выполненных справок «Виртуального библиографа» и №№ 15306, 10994 ВСС КОРУНБ.

Ждем Вас в нашей библиотеке, где Вы также можете ознакомиться с книгами и статьями из журналов и газет в электронном виде.

С уважением, главный библиограф отдела литературы на иностранных языках Л. Г. Кочергина и главный библиограф центральной справочной службы О. В. Уринцова.