Обычная версия
Шрифт:
A+A+
Межбуквенный интервал:
+
Междустрочный интервал:
+
Фон:
Цвет текста:

График работы

сегодня:Не работает
завтра:10:00 - 22:00
Меню сайта

Тематический каталог запросов

№7319 (Мурманск) от 27 июля 2015
Снова здравствуйте! необходима литература по переводу историзмов / сохранению историчности стиля текста в переводах (в целом, и в частности с русского на английский).

Здравствуйте, Михаил. Предлагаем Вам библиографический список:

Книги

81.411.2-4 ; Б27 Баско, Н. В. Словарь устаревшей лексики к произведениям русской классики : [более 2300 устаревших единиц, историзмы и архаизмы, примеры из клас. лит.] / Н. В. Баско, И. В. Андреева ; Рос. акад. наук. - Москва : АСТ-пресс, 2011. – 444 с. (1707038 - АБ 1715846 – ЦСС)

85.313(2) ; Л34 Левашев, Е. М. Историзм художественного мышления М. П. Мусоргского / Е. М. Левашев, Н. И. Тетерина ; [М-во культуры Рос. Федерации, Гос. ин-т искусствознания]. - Москва : Памятники ист. мысли, 2011. - 744 с. (1701695 – ХР)

Р1 ; С48 Слово о полку Игореве = The lay of the warfare wager by Igor. - Москва : Прогресс, 1981. - 123 с. (текст на рус. и англ. яз.) (1136553 - ИНО 1501088 - ИНО-Обяз.экз.)

Статья

Терехова, С. Е. Современные проблемы исследования устаревшей лексики / С. Е. Терехова  // Русская словесность. - 2014. - № 1. - С. 54-57.

Электронные ресурсы (с текстами документов можно поработать в залах каталогов и электронных ресурсов на 3-м этаже библиотеки)

Аблогина, Е. В. «Горе от ума» А. С. Грибоедова в английском переводе Мэри Хобсон [Электронный ресурс] / Аблогина Е. В. // Вестник Томского государственного педагогического университета. - Электрон. дан. - 2010. - № 8. - С. 33-36. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (28.07.2015).

Беленкова, Ю. С. Архаизмы и историзмы в хронологическом переводе: проблемы межъязыковой передачи (на материале цикла памфлетов Джонатана Свифта «Письма суконщика») [Электронный ресурс] / Беленкова Ю. С. // Вестник Вятского государственного гуманитарного университета. - Электрон. дан. - 2011. - № 3, ч. 2. - С. 153. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (28.07.2015).

Новичков, А. А. Культурно-историческая адаптация: профессиональный и любительский переводы [Электронный ресурс] / Новичков А. А. // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия: Гуманитарные и социальные науки. - Электрон. дан. - 2010. - № 1. - С. 52-55. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (28.07.2015).

Самохина, И. А. Интерпретационный потенциал культурно-исторических реалий в разных видах перевода художественного текста [Электронный ресурс] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Самохина Ирина Анатольевна ; [место защиты: Твер. гос. ун-т]. - Электрон. дан. - Тверь, 2012. - 167 с. : ил. - Режим доступа: http://dlib.rsl.ru/viewer/01005056388#?page=1, регламентир. (28.07.2015).

Старкова, Л. В. Прагматические аспекты перевода историзмов [Электронный ресурс] / Старкова Л. В. // Наука и современность. - Электрон. дан. - 2010. - № 2, ч. 3. - С. 161-166. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (28.07.2015).

Цыб, С. В. К проблеме историко-текстологического изучения поэтических текстов XIX-XX вв [Электронный ресурс] / Цыб С. В. // Известия Алтайского государственного университета. 2015. - Т. 1, № 3. - С. 150-154. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (28.07.2015).

Чепель, Н. П. Прагматические аспекты перевода исторических реалий с русского языка на английский язык [Электронный ресурс] : дис. ... канд. филол. наук : 10.02.20 / Чепель Наталья Павловна. - Электрон. дан. - Москва, 2005. - 186 с. : ил. - Режим доступа: http://dlib.rsl.ru/viewer/01005056388#?page=1, регламентир. (28.07.2015).

Чепель, Н. П. Прагматические аспекты перевода реалий-историзмов [Электронный ресурс] / Н. П. Чепель // Вопросы филологии. - Электрон. дан. - 2009. - Т. 32, № 2. - C. 43-48. - Режим доступа: http://dlib.eastview.com/browse/doc/21579164 (28.07.2015).

Чепель, Н. П. Приемы воссоздания национально-исторического колорита оригинала в переводе (на материале перевода романа А. Н. Толстого «Петр Первый» на английский язык) [Электронный ресурс] / Чепель Н. П. // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. - Электрон. дан. - 2010. Т. 2. № 2-12. С. 120-125. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (28.07.2015).

Чепель, Н. П. Специфические особенности перевода русских историзмов [Электронный ресурс] / Чепель Н. П. // Альманах современной науки и образования. - Электрон. дан. - 2009. - № 2, ч. 1. - С. 163-166. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (28.07.2015).

Ждем Вас в нашей библиотеке, где Вы также можете ознакомиться с книгами и статьями из журналов и газет в электронном виде.

С уважением, главный библиограф отдела литературы на иностранных языках Л. Г. Кочергина и главный библиограф центральной справочной службы О. В. Уринцова.