Добрый день, Анна. Предлагаем список литературы по Вашему запросу:
Книги
81.432.1-923.7; А50 Алимов, В. В. Художественный перевод : практ. курс пер. : учеб. пособие / В. В. Алимов, Ю. В. Артемьева. - Москва : Академия, 2010. - 254 с. (1718028 - ИНО)
81.432.1-7; К49 Клишин, А. И. Практика перевода английских текстов : пособие для всех / Клишин А. И. - Санкт-Петербург : АНДРА, 2003. - 83 с. - (1625856 - ИНО)
83.3(2=Рус)6кр ; М31 Масловские чтения (11; 2012; Мурманск). XI Масловские чтения : [регион. науч.-практ. конф. с междунар. участием, посвящ. 200-летию победы России в Отечеств. войне 1812 г., Мурманск, 20-22 дек. 2012 г.] : сб. науч. ст. / [редкол.: О. В. Пожидаева (науч. ред.) и др.]. - Мурманск : Мурм. гос. гуманитар. ун-т, 2014. - 258 с. : ил., табл. - Библиогр. в конце ст. и в подстроч. примеч. – Из содерж.: Перевод эмоциональной лексики как проблема межкультурной коммуникации / О. И. Яныгина. - С. 96-102. (1737803 - ХР-ООЭ ; 1737804 - ХР-ООЭ ; 1737805 - ХР-ООЭ)
81.432.1-923.7; П64 Потапова, И. А. Пособие по переводу английского литературного текста : [учеб. пособие / И. А. Потапова, М. А. Кащеева. - Москва : Высш. шк., 1975. -128 с. (874336 - ИНО ; 874337 - ИНО ; 875242 - ИНО)
Статьи
Анисимова, А. В. Особенности использования английских эмотивных прилагательных в художественном тексте : (гендер. аспект) / А. В. Анисимова // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика - 2009. - Вып. 2, ч. 1, июнь. - С. 36-40.
Анисимова, А. В. Английские прилагательные, выражающие эмоциональное состояние : (на материале жен. журн.) / А. В. Анисимова // Вестник Санкт-Петербургского университета. Сер. 9, Филология, востоковедение, журналистика - 2009. - Вып. 4, дек. - С. 36-41.
Вильчинский, С. С. Эмоционально окрашенная речь и особенности перевода в художественной школе = Emotive Speech and Special Aspects of Translation in Fiction / С. С. Вильчинский, Н. М. Шленская // Вестник Московского университета. Сер. 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2015. - № 2. - С. 168-176.
Электронные ресурсы (с текстами документов можно поработать в зале каталогов на 3-м этаже библиотеки)
Задорнова, В. Я. Прагматический подход к переводу юмора [Электронный ресурс] / В. Я. Задорнова, А. С. Кобяшова // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2013. - № 4. - C. 66-83. – Режим доступа: http://ebiblioteka.ru/browse/doc/40802865, регламентир. (15.09.2016).
Лукина, В. М. К проблеме сохранения экспрессивно-эмоциональной нагрузки и эстетической ценности при переводе с английского языка на русский [Электронный ресурс] / В. М. Лукина // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. - 2010. - № 4. - C. 90-98. – Режим доступа: http://ebiblioteka.ru/browse/doc/23124647, регламентир. (15.09.2016).
Троицкая, О. В. Язык художественной литературы. Переводы и переводчики. Игра слов в английском оригинале и в переводе [Электронный ресурс] / О. В. Троицкая // Русская речь. – 2005. - № 2. - С. 40-46. – Режим доступа: http://ebiblioteka.ru/browse/doc/7626035, регламентир. (15.09.2016).
С уважением, главный библиограф центральной справочной службы Л. Ф. Зубчевская.