Здравствуйте, Валя. Выявить источники в строгом соответствии с Вашей формулировкой, к сожалению, не удалось. Возможно, Вам будут полезны следующие издания:
Книги
81.002я44; А84 Арнольд, И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность / И. В. Арнольд ; науч. ред. П. Е. Бухаркин. - Изд. стер. – Москва : URSS : Кн. дом "ЛИБРОКОМ", 2014. - 443 с. - (Лингвистическое наследие XX века). (1743424 - ИНО)
80.9я73; В19 Васильев, А. Д. Интертекстуальность: прецедентные феномены : учеб. пособие / А. Д. Васильев. – Москва : ФЛИНТА : Наука, 2013. - 341 с. : табл. (1736345 - ЧЗ 1736346 - АБ)
83.011.8; К89 Кузьмина, Н. А. Интертекст и его роль в процессах эволюции поэтического языка : [монография] / Н. А. Кузьмина. - Изд. 5-е. – Москва : URSS : ЛИБРОКОМ, 2009. - 269 с. (1673253 - ХР 1673254 - АБ)
83.011.7; М82 Москвин, В. П. Интертекстуальность : понятийн. аппарат : фигуры, жанры, стили / В. П. Москвин. – Москва : URSS : Кн. дом "ЛИБРОКОМ", 2011. - 164 с. : ил., факс., нот. ил. (1707780 - ХР)
83.011; П96 Пьеге-Гро, Н. Введение в теорию интертекстуальности : [история и теории, типология, поэтика] / Н. Пьеге-Гро ; пер. с фр. Г. К. Косикова [и др.] ; общ. ред. и вступ. ст. Г. К. Косикова. – Москва : URSS : ЛКИ, 2008. - 238 с. (1729263 - ЧЗ)
81.432.1я7; G57 Goddard, A. Language and technology / A. Goddard - 1st ed. – London ; New York : Routledge, 2011. -111 p. (И-1716269 - ИНО)
Статьи
Вербицкая, М. В. Роль, место и особенности культурной адаптации при переводе культурноспецифичных интертекстуальных включений : (на материале романов Т. Пратчетта) / М. В. Вербицкая, М. В. Игнатович // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2011. - № 3. - С. 86-92.
Вишнякова, О. Д. Интертекстуальные включения в когнитивно-прагматическом и переводческом аспектах = Intertextual Inclusions in CognitivePragmatic and Translation Aspects / О. Д. Вишнякова, Ю. А. Панькина // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - № 4. - С. 71-80.
Игнатович, М. В. Границы культурной адаптации интертекстуальных включений при переводе художественной литературы : (на материале романов Терри Пратчетта) / М. В. Игнатович // Вестник Московского университета. Серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2010. - № 4. - С. 19-27.
Электронные ресурсы (с текстами документов можно поработать в залах каталогов и электронных ресурсов на 3-м этаже библиотеки)
Аминева, Е. С. Интертекстуальные включения из поэзии М. Арнольда в романе Д. Фаулза «Женщина французского лейтенанта» [Электронный ресурс] / Е. С. Аминева // Историческая поэтика жанра. — 2009. — № 3. — С. 10-24. — Режим доступа: http://e.lanbook.com/journal/issue/293479, регламентир. (11.12.2016).
Искандарова, Н. В. Поиски истины в рассказе «Лигейя» Эдгара По [Электронный ресурс] / Н. В. Искандарова // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. — 2010. — № 2. — С. 175-180. — Режим доступа: http://e.lanbook.com/journal/issue/290357, регламентир. (11.12.2016).
Мальнева, Е. Ю. Окно в человеческое сознание [Электронный ресурс] : о метафоричности мышления как об одном из основополагающих принципов когнитив. поэтики и метафор. моделях в произведениях Э. А. По. / Е. Ю. Мальнева // Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. — 2010. — № 2. — С. 195-202. — Режим доступа: http://e.lanbook.com/journal/issue/289328, регламентир. (11.12.2016).
Тибинько, Н. Д. Классификации интертекстуальных включений [Электронный ресурс] / Тибинько Н. Д. // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах : материалы VIII Междунар. науч. конф., Челябинск, 20-22 апр/ 2016 г. - Челябинск, 2016. - Т. 2. - С. 381-383. - Режим доступа: http://elibrary.ru, регламентир. (11.12.2016).
С уважением, Кочергина Л. Г., главный библиограф отдела литературы на иностранных языках и Уринцова О. В. главный библиограф центральной справочной службы.
Спаибо Вам большое! Очень полезные издания!!