№285 (Пензенская область) от 4 апреля 2008
Сб."Поэзия Колумбии":
Каков состав и расположение стихов в подборке Валенсии? На каких страницах подборка? Есть ли примечание (какое)?
Подборка Каррансы: в каких стихах и кому есть посвящения?
Названы ли как-нибудь подборки?
Есть ли в сборнике справки об авторах и переводчиках?
Здравствуйте, еще раз, Вячеслав. По правилам службы "Виртуальный библиограф" в одном сообщении принимается только один вопрос. Если в Вашем обращении несколько вопросов, мы отвечаем лишь на один из них по нашему усмотрению.
В предыдущей справке Вы уже получили ответы на большее количество вопросов. Поэтому, предлагаем Вам ответ на вопрос о том, в каких стихах Э. Каррансы есть посвящения:
"Оленье солнце" посвящено матери поэта.
Карранса, Э. Оленье солнце / Эдуардо Карранса ; пер. [с исп.] С. Гончаренко // Поэзия Колумбии. – М., 1991. – С. 191-193.
"Тема женщины и яблока" – чилийскому поэту Никанору Парре.
Карранса, Э. Тема женщины и яблока / Эдуардо Карранса ; пер. [с исп.] С. Гончаренко // Поэзия Колумбии. – М., 1991. – С.194-195.
"Здесь музыка заглядывает в нас" – испанскому арфисту Никанору Сабалетте.
Карранса, Э. Здесь музыка заглядывает в нас / Эдуардо Карранса ; пер. [с исп.] С. Гончаренко // Поэзия Колумбии. – М., 1991. – С. 195-196.
Также см. ответ на запрос № 346.
С уважением, гл. библиограф О. В. Уринцова.